일본 회사인 Logbar가 만든 ili wearable translator는 영어와 일본어를 실시간으로 바꿔주는 휴대용 번역기다. 영어-일본어 뿐만 아니라 영어-중국어, 중국어-일본어 등도 번역해준다고. 그들은 이 기기를 ‘커뮤니케이션의 시작점’이 되면 좋겠다고 말한다. 생각해보면 말을 걸고 싶어도 언어가 장벽이 되는 경우가 많으니 말이다. 또한 이 기기는 인터넷 연결이 필요없다. 바로 이 지점이 구글 번역에 비해 뛰어난 점이겠다. 분명 인터넷이 연결되지 않는 지역에서도 번역은 필요할 테니 말이다. 정말 쓸만한지 한번 보자.
- Elkha - Blue
- 커뮤니티
- 이슈/유머
앞으론 외국어를 못해도 된다고...
-
-
아무리 그래도 그 사람과 소통하려면 언어는 배우는게 좋을거 같은데 여행이나 위급상황에는 도움이 되겠너요
-
그 무슨 영화였더라 목에 작은 기계달고 말하니깐 알아서 번역해주던데
-
저거좀 갖고싶다..
-
하나 필요하네요. 진심..
-
구글번역처럼 어색하게 되는건 아닌가요 ?ㅋㅋㅋ
-
와.. 저건 진심 가지고 싶다.
외국가서 외국인 친구 사귀고 싶은데 영어를 못하니..
-
갖고싶네요 ㅠㅠㅠ전세계돌아다닐수 있게따
-
90년대에도 저런시절이 몇년후에 온다고 외국어 필요없데서 일본어,영어 포기하고 살아서 흨흨..
-
그래도 우리나라 취업스펙에 토익은 안없어질듯;;
-
이제 영어공부 안해도 되는건가요!
-
오 좋다!
-
제발 번역좀 제대로되길...
-
크크크 지루한 어학공부에서 드디어 탈출인가
-
진짜 외국어 짜증나는데 빨리 됬음 좋겠네요 ㅎㅎㅎ
-
빨리 나왔으면 좋겟네요 해외 여행좀 다녀보게 ㅋㅋ
-
헐 대박이내요!
-
좋은세상이네요..기술의발전이가끔은 무서운
-
구글 번역기급 성능을 가지고 나오면 어떻게될까
-
번역만 잘되면은뭐...
-
와이건진짜대박이다..
-
되기만 하면 엄청 팔리는건 확실한데 제대로 된 기능을 하는 것을 만들려면 아직 시간이 걸릴 것 같네요
-
하나 가지고 싶네 ㅋㅋ
-
조으다...딱 조으다..ㅋ
-
갖구싶당...
-
그래도 잘하면...좋것지;;;
-
있으면 편하겟네요
-
오오 좋네영
-
대박 ㅋㅋㅋㅋ
-
문제는 저게 보급될때까지 오래걸리고 뭣보다 가격이....
-
저거좀 갖고싶다..
-
언젠가는...
-
가격이 장난 아니게 나올거 같네요
-
진짜영어 너무시름....
-
아직 갈길이 멀죠 ㅋㅋ 번역기 나오는거 보면...
-
조금 시간이 필요한 기술인것 같아요 ㅎㅎ
그래도 진짜 기술진보속도가 무서울정도로 빠르긴 한듯여
-
와 대박이네요
-
무시무시하다 문제는 초월번역인데....ㄷㄷ
-
이런게 나오기때문에 오히려 더 외국어를 더 잘하는사람을 찾지 않을까?
-
도움되긴하겠지만 그래도 같은 나라 언어로 대화하는데 좀더 친밀하지 않을까 싶네요
-
영어공부 안해도 되는 시대가 왔으면..
-
대박 ㅋㅋㅋㅋ
-
갖고싶다 ㅠㅠ
-
세상이 점점 좋아집니다
-
동음이의어는어떻게할까요 ㄷ
-
계속 더 좋은 제품들이 나오겠죠 ㅎㅎ
-
아직 멀었음요
-
음... 아직 그렇져 ?
-
나아지는 분위기네요
-
버튼이 아이폰 홈버튼처럼생겼네요
실험 비디오가 안보이네용..
https://youtu.be/B6ngM0LHxuU